Contenidos editoriales

Porque la calidad de tus contenidos refleja tu imagen, confía tus textos a un redactor experimentado capaz de hacer olvidar la traducción al lector. Me esmero en trasmitir tu mensaje para valorizar de la mejor manera tus productos o tu imagen ante un público francófono. Para ello, tengo mis métodos: la elección de las palabras, el tono apropiado, una dosis de adaptación cultural y un toque de creatividad.

Basándome en tus instrucciones de redacción (resumen, guía de estilo, terminología propia a tu empresa, palabras clave para el SEO, etc.), y aportándole mi conocimiento del mercado local, afino tu texto para que llegue eficazmente a tus lectores francófonos.

Ejemplos de documentos traducidos:

  • Comunicados de prensa
  • Prospectos
  • Copy
  • Libros coleccionables
  • Material de marketing
  • Artículos temáticos, entradas de blog (impreso y web)
  • Subtítulos (vídeo corporativo)
  • Sitios
  • Páginas web
  • Informes…

Traducción para el mundo editorial y traducción literaria

Trabajo, además, para la edición, traduciendo esencialmente del español hacia el francés contenido de alta calidad editorial para libros y fascículos coleccionables (automóviles, vehículos militares, historia, cine, astronomía, tebeos, etc.)

Además, soy miembro del seminario de traducción literaria del Instituto sueco de París desde 2019, y participo a un trabajo de traducción colectiva bajo la dirección de Elena Balzamo que se termina cada año con la publicación en Francia de una obra de un autor sueco (2020: Sois sage, bordel !, Stina Stoor; 2021: La Banque, Magnus Florin, 2022: Verklighet till döds, Harry Martinson).

Otros servicios

Comunicación corporativa
Traducción jurídica
Contacto